最佳答案陈情表原文: 夫天地者,万物之逆旅,光阴者,百代之过客;而浮生若梦,为欢几何? 据不觉东逝水,舆济于世而劳泥于险阻;光阴东已,而我们无觉焉。不亦悲夫! 乌衣敝屣,至今犹存;葭莩羁笼,悲来思吾...
陈情表
原文:
夫天地者,万物之逆旅,光阴者,百代之过客;而浮生若梦,为欢几何?
据不觉东逝水,舆济于世而劳泥于险阻;光阴东已,而我们无觉焉。不亦悲夫!
乌衣敝屣,至今犹存;葭莩羁笼,悲来思吾宗。
比干不祥,历历在目;窃钩者诛,不祥之祷。系世之宗,中心伤哉!
请长问,班姬娇养,曾为东野之萝;阮咸将晖,旧为西亭之橘。胡维子犹存,冯唐耻之;况兹孤兄,亦何忍之!
注释:
夫天地者,万物之逆旅,光阴者,百代之过客;而浮生若梦,为欢几何?
【注】:
1. 逆旅:指在世间暂时逗留。逆,暂居;旅,逗留。
2. 百代:代指世世代代。
3. 浮生若梦:人生如同一场梦幻,转瞬即逝。
4. 为欢几何:快乐又有多少呢?
据不觉东逝水,舆济于世而劳泥于险阻;光阴东已,而我们无觉焉。不亦悲夫!
【注】:
1. 据:用以表示不知不觉之意。
2. 东逝水:指东去的流水,比喻光阴的流逝。
3. 舆济于世而劳泥于险阻:比喻在世间辛勤劳作,却陷入危险之中。
4. 不亦悲夫!:不也太可悲了吗!
乌衣敝屣,至今犹存;葭莩羁笼,悲来思吾宗。
【注】:
1. 乌衣敝屣:衣服破旧,履袜破破烂烂,比喻家境贫困。
2. 葭莩羁笼:指以芦苇和葦篱为笼罩的茅屋,比喻生活窘迫。
3. 悲来思吾宗:悲伤之余,怀念我本宗族。
比干不祥,历历在目;窃钩者诛,不祥之祷。系世之宗,中心伤哉!
【注】:
1. 比干不祥:比干因为忠于商纣而被杀,不祥的事情历历在目。
2. 窃钩者诛,不祥之祷:指邓析窃取尧的宝钓而被处罚,类似的不祥之事屡见不鲜。
3. 系世之宗,中心伤哉!:作为一家族的宗族,中心伤痛啊!
请长问,班姬娇养,曾为东野之萝;阮咸将晖,旧为西亭之橘。胡维子犹存,冯唐耻之;况兹孤兄,亦何忍之!
【注】:
1. 请长问:请问一下。
2. 班姬、阮咸、胡维子:都是春秋时期的美女。
3. 东野、西亭:指楚王和邓析的宅邸。
4. 耻之:感到羞愧和耻辱。
陈情表翻译注释
夫天地者,万物之逆旅,光阴者,百代之过客;而浮生若梦,为欢几何?
翻译注释:
天地是万物的逗留之地,光阴是百代的过客;而人生就像一场梦幻,快乐又有多少呢?
据不觉东逝水,舆济于世而劳泥于险阻;光阴东已,而我们无觉焉。不亦悲夫!
翻译注释:
仿佛不知不觉地,时间如逝去的水一样,在世间辛勤劳作却陷入困境之中;光阴已经过去,而我们却未察觉其中。这不也太可悲了吗!
乌衣敝屣,至今犹存;葭莩羁笼,悲来思吾宗。
翻译注释:
衣服破旧,鞋袜也破烂不堪,至今仍然保留着;茅屋依旧蓬勃生存,悲伤时思念着自己的宗族。
比干不祥,历历在目;窃钩者诛,不祥之祷。系世之宗,中心伤哉!
翻译注释:
比干的不幸,历历在目;邓析窃取宝钓而被处罚,那些不祥的事件时常发生。作为一家族的宗族,中心伤痛啊!
请长问,班姬娇养,曾为东野之萝;阮咸将晖,旧为西亭之橘。胡维子犹存,冯唐耻之;况兹孤兄,亦何忍之!
翻译注释:
请问一下,班姬被宠爱,曾是楚王宅院里可人的萝藤;阮咸成为邓析宅院里的美丽橘子。胡维子至今仍然存在,冯唐对此感到羞愧;更何况现在的孤儿兄弟们,又如何忍受呢!